En Londres, se está representando L'Elisir d'Amore en la English National Opera, donde por tradición traducen las óperas y las representa en inglés. Hasta ahí curioso sin más, pero se acaba de producir un hecho insólito, la enfermedad simultánea del barítono y el suplente les ha obligado a buscar con urgencia otro. El sustituto tenía fresco el papel, pero en italiano, de modo que se ha representado bilingüe, por decisión del director (español) Pablo Heras-Casado que prefería la calidad vocal sobre la traducción.
Yo sigo quedándome con la versión original de mi añorado Pavarotti
0 comentarios:
Publicar un comentario